Magento localization with Transifex
Transifex is a popular platform to assist in translations - it is used by Joomla! and numerous other open source projects. But support for Magento CSV-files was still lacking. Yireo is proud to mention that - thanks to a GitHub pull request to add Magento CSV-support to Transifex - it is now possible to use Transifex for Magento translations.
Previous support for Magento in Transifex
Before, it was still possible to put Transifex to work for Magento translations, but only using huge workarounds: A Magento CSV-file needed to be converted to a POT-file, this POT-file could then be imported into Transifex. After translating all content, the Magento strings could then be exported agan to POT-file, to be converted again into CSV-files. Pfff.
Improved support for Magento in Transifex
Needless to say this procedure was difficult and also caused numerous errors - partly because the Magento CSV-rules do not apply to POT-format. Instead, a better approach was to write a Python handler-script, integrated into the Transifex core-system, that would process Magento CSV-lines directly. Yireo has supplied this script to the Transifex team using a GitHub pull-request. And Transifex has now included this pull request into the main project.
So now what?
Practically, this means that you can create new translation-resources based on Magento locale-files, and use Transifex as a means to collaberate in Magento translations. With its past being in the Netherlands, Yireo has seen numerous commercial companies offering so-called official Magento translations - but all requiring a visitor to leave personal details (in general: their email-address) before allowing them to download this.
But translations should not be in the hands of one commercial company, that harvests all the details of innocent Magento users. It should be in the hands of the online community instead. Transifex already offers a great system, so we hope the combined effort of Yireo and Transifex allows Magento users to create non-commercial translations.
Written by Jisse Reitsma op 27 September 2012